sexta-feira, 27 de fevereiro de 2009

Erros Comuns de Versão

Aqui tem exemplos de todas as revisões que faço. Dá para aprender muito analisando erros comuns. Este post vai ser sempre atualizado, cheque sempre.

But people on the shelter
Nesse caso é preciso usar o artigo The porque se trata de people especifico, the people in the shelter e nao apenas people. E é in the shelter e não on, in indica que você está cercado, dentro.

There’s only him, me and…
Pode usar there’s com plural apenas em contextos informais, nos formais é preciso usar there’s no singular e there are no plural.

She lost her parents,
Aqui o certo seria she has lost porque se refere a uma notícia, ou seja, a pessoa que falou está informando. Agora no passado, não é noticia.

Cattle exige plural
The cattle are here.

Did you lose something?
Did you lose anything? (yesterday) não é algo que se refere ao momento.
Have you lost anything? (se refere ao momento)
E se usa something geralmente quando estamos oferecendo algo e não para perguntas normais.
Do you want to drink something?

The closer we got to the Blumenau, more signs of destruction can be seen.
É preciso paralelismo, ou seja: The closer we got to Blumenau, the more signs of destruction could be seen. Ou então, The closer we get to Blumenau, the more signs of destruction can be seen.
E nao se usa o artigo com Blumenau, já que é cidade.
E é preciso paralelismo aqui também, the closer...........the more......
The more we live, the more we learn.

In both farms I think we lost around 1.000 head.
Primeiro houve um erro de preposição, com farm e island, usa-se on e não in.
O segundo erro é porque lost foi usado e não have lost. Lembre-se que para noticias, é preciso usar have lost, pois ele se refere ao momento.
E não pode usar apenas head nesse caso, é preciso usar head of cattle.

This is the first time they are back after………….
Se usar a expressão This is the first time é preciso usar present perfect.
This is the first she’s done that.
It’s the first time I’ve driven this kind of car.

quarta-feira, 25 de fevereiro de 2009

Incontáveis (Sempre usados no singular)

accommodation, advice, baggage, bread, equipment, furniture, garbage, information, knowledge, luggage, money, news, pasta, progress, research, travel, work

Se tiver que especificar números, use o seguinte?

accommodation - a place to stay
advice - a piece of advice
baggage - a piece of baggage
bread - a slice of bread, a loaf of bread
equipment - a piece of equipment
furniture - a piece of furniture
garbage - a piece of garbage
information - a piece of information
knowledge - a fact
luggage - a piece of luggage, a bag, a suitcase
money - a note, a coin
news - a piece of news
pasta - a plate of pasta, a serving of pasta
research - a piece of research, a research project
travel - a journey, a trip
work - a job, a position
liquids (water, beer, wine, etc.) - a glass, a bottle, a jug of water, etc.
cheese - a slice, a chunk, a piece of cheese
meat - a piece, a slice, a pound of meat
butter - a bar of butter
ketchup, mayonnaise, mustard - a bottle of, a tube of ketchup, etc.

terça-feira, 24 de fevereiro de 2009

Artigo Definido

É usado antes de adjetivos para torná-los plural.

Ela devotou sua vida a ajudar os pobres.
She devoted her life to helping the poor.

No Brasil, os ricos ficam mais ricos e os pobres, mais pobres.
In Brazil, the rich get richer and the poor get poorer.

Tem alguma escola para surdos por aqui?
Is there a school for the deaf around here?

As guerras entre os ingleses e os franceses eram constantes.
The wars between the English and the French were a constant.

A diferença entre os mortos e os vivos é a mobilidade
The difference between the dead and the living is mobility.

A vida é boa para os altos, bonitos e inteligentes.
Life is good for the tall, the beautiful and the intelligent.

A vida é ruim para os baixos, feios e burros.
Life is bad for the short, the ugly and the stupid.

É usado com décadas, séculos e períodos

Uma ampla visão geral histórica da cultura e literatura dos anos 60
A broad historical overview of the culture and literature of the '60s

Comparado com os padrões modernos a vida no século 17 era dura. Nada de shopping centers, I-pods, laptops, fast food. Puxa, como sobreviviam?
By modern standards life during the 1600s was hard. No malls, no I-pods, no laptops, no fast food. Yikes, how did anyone survive?

Ela se lembra dos anos de guerra.
She remembers the war years.

É usado com datas

O dia 3 de novembro
The 3rd of November

Vence no dia primeiro
due on the first

dia 21 de março
March the 21st

Usado no lugar de enough

Não tenho tempo suficiente para falar agora.
I don't have the time to talk just now.

Eric nem teve bom senso suficiente para mandar chamar o médico.
Eric didn't even have the common sense to send for a doctor.

Eu queria, mas não tinha dinheiro suficiente.
I wanted it but I didn’t have the money.

Usado com instrumentos musicais
Mary está aprendendo fal
Mary's learning the a tocar flauta.

Ele toca guitarra/violão.
He plays the guitar.

segunda-feira, 23 de fevereiro de 2009

Ordem dos Advérbios

Maneira/lugar/freqüência/ tempo/Propósito

Esta posição é para quando há vários advérbios na mesma oração, no entanto, advérbios podem ocupar qualquer posição.

Beth nada entusiasticamente na piscina toda manhã antes do amanhecer para manter-se em forma.
Beth swims enthusiastically in the pool every morning before dawn to keep in shape.

O pai anda impacientemente até a cidade toda tarde antes do jantar para comprar o jornal.
Dad walks impatiently into town every afternoon before supper to get a newspaper.

Jane tira uma soneca no seu quarto toda manhã antes do almoço.
Jane naps in her room every morning before lunch.

Posição no inicio da oração

Dois dos trabalhadores foram demitidos, e, como resultado, todo o mundo entrou em greve.
Two of the workers were fired, and, as a result, everybody went on strike.

O tempo permanecerá bom hoje, mas amanhã vai chover.
The weather will stay fine today, but tomorrow it will rain.

Inicialmente, sua condição permaneceu estável, mas nas últimas semanas ela tem se deteriorado.
Initially, his condition remained stable, but over the last few weeks it has deteriorated.

Joana dirigia o escritório, embora, oficialmente, Paulo fosse o gerente.
Joana ran the office, although, officially, Paulo was the manager.

Ainda não fiz nenhum plano, mas presumidamente, você vai querer levá-la para conhecer São Paulo.
I haven't made any plans yet, but presumably you'll want to show her around São Paulo.

Posição intermediária

Just, even, often, always, never, probably, obviously, clearly, completely, quite, almost, etc geralmente ocupam a posição intermediária, ou seja, se houver apenas um verbo, antes dele, a não ser que seja o verbo be, se houver mais de um, depois do primeiro auxiliar.

Ela esteve em toda parte, até no Tibet e no Nepal.
She's been everywhere - she's even been to Tibet and Nepal.

Tom ainda não deve ter voltado, mas vou ver se a Brenda está em casa. Ligarei pra ela.
Tom won't be back yet, but I'll just see if Brenda's home. I'll call her.

Meu chefe sempre viaja para a Malásia e a Singapura, mas nunca fui a esses lugares.
My boss often travels to Malaysia and Singapore but I've never been there.

Você já terminou? Eu ainda não terminei. Quase terminei.
Have you finished yet? I haven't quite finished. I've almost finished.

— Ela é obviamente muito mandona. — Concordo completamente!
“She's obviously a very bossy woman.” “I completely agree!”

Ele sempre se atrasa.
He is always late.

Ele nunca trabalha até tarde.
He never works late.

Posição final

Last week, every year, well, slowly, evenly geralmente ocupam esta posição.

Tive uma aula de tênis na semana passada, mas geralmente viajo no meio do mês, então não tenho uma aula toda semana.
I had a tennis class last week, but I usually travel in the middle of the month, so I don't have a class every week.

— Há quanto vocês estão aqui? — Pouco tempo. Chegamos uns 5 minutos atrás.
"How long have you been here?" "Not long. We arrived about five minutes ago."

Mastiguei a comida devagar porque ela não tinha sido cozida muito bem.
I chewed the food slowly because it hadn't been cooked very well.

Ela estava de pé à janela, olhando para seus filhos que brincavam no quintal.
She was standing at her window, looking out at her children who were playing in the yard.

Quando advérbios modificam adjetivos, eles ficam imediatamente antes destes.

Tivemos notíciais muito interessantes na noite passada. Ofereceram ao John um trabalho na Austrália. Ele está contentíssimo.
We had some really interesting news last night. John's been offered a job in Australia. He's absolutely delighted.

Comprei um vestido incrivelmente caro na semana passada, que cabe direitinho em mim. Mas diz o John que eu não deveria usá-lo, que ele é apertado demais.
I bought an incredibly expensive dress last week which fits me perfectly. But John says I shouldn't wear it. He says it's too tight.

Enough é exceção, ele sempre vai depois do adjetivo.

Acordei muito cedo, mas não o bastante para tomar um bom café.
I got up very early but not early enough to eat a good breakfast.

Olhe como only muda todo o sentido da oração.

O único editor da revista da empresa recentemente queixou-se do fotógrafo.
The only editor of the company magazine recently complained about the photographer.
(um editor)

O editor da única revista da empresa recentemente queixou-se do fotógrafo.
The editor of the only company magazine recently complained about the photographer.
(uma revista)

O editor da revista da empresa apenas recentemente queixou-se do fotógrafo.
The editor of the company magazine only recently complained about the photographer.
(não antes)

O editor da revista da empresa recentemente queixou-se apenas do fotógrafo.
The editor of the company magazine recently complained only about the photographer.
(não do escritor)

O editor da revista da empresa recentemente queixou-se do único fotógrafo.
The editor of the company magazine recently complained about the only photographer.
(só um fotógrafo)

Ordem dos Adjetivos

1. Determinante (a, an, the, four, our, etc)
2. Observação— (e.g., a real hero, a perfect idiot) and opinion (e.g., beautiful, interesting)
3. Tamanho e formato — (e.g., large, round)
4. Idade— (e.g., young, old, new, ancient)
5. Cor— (e.g., red, black, pale)
6. Origem— (e.g., French, American, Canadian)
7. Material — (e.g., woolen, metallic, wooden)
8. Qualificativo— limitador final, considerado parte do substantivo (e.g., rocking chair, hunting cabin, passenger car, book cover)

Determinante/Observação/Tamanho e formato/Idade/Cor/Origem/Material/Qualificativo

Um lindo carro antigo de passeio italiano.
A beautiful old Italian touring car

Um caro espelho de prata clássico.
An expensive antique silver mirror

4 maravilhosas rosas vermelhas de seda de caule longo.
Four gorgeous long-stemmed red silk roses

O cabelo preto curto dela.
Her short black hair

Nosso grande e velho cão pastor inglês.
Our big old English sheepdog

Aquelas caixas de chapéu, quadradas e de madeira
Those square wooden hat boxes

Aquela cabaninha de caça caindo aos pedaços.
That dilapidated little hunting cabin

Vários enormes jovens americanos jogadores de basquete.
Several enormous young American basketball players

Um pouco de comida tailandesa deliciosa.
Some delicious Thai food

Sexismo

Nos países de língua inglesa, o povo está ficando cada vez mais sensível em relação a palavras sexistas, ou seja, que discriminam o sexo oposto, principalmente as mulheres, então procure usar termos neutros, alguns exemplos.

Cada aluno deve trazer sua lição de casa na próxima quarta-feira.
Each student should bring their homework next Wednesday.

Alguém deixou a bolsa aqui.
Someone left their bag here.
Se algum dos seus amigos estiver interessado, diga-lhe para me contatar.
If any of your friends is interested, tell them to contact me.

Se alguém ligar, pega o nome e o endereço.
If anybody calls, take their name and address.

Ninguém veio, veio?
Nobody came, did they?

Muitos autores usariam "his" para indicar que é genérico ou his/her. Hoje em dia, usa-se cada vez mais "their" para indicar neutralidade e não pluralidade.

Palavras como "man" no sentido genérico devem ser evitadas, por exemplo.

A primeira vez que o homem foi a lua.
The first time man went to the moon.
The first time humanity reached the moon.

A humanidade criou muitas coisas interessantes.
Mankind has created many interesting things.
usar humanity.

artefato artificial
manmade artifact
preferir artificial

Fazer contratações para um projeto.
man a project
preferir staff a project ou hire personnel.

Evitar explicitar o feminino ou masculino das profissões a menos que seja necessário mesmo.

psicóloga
woman psychologist: usar apenas psychologist.
Enfermeiro
male nurse: usar apenas nurse.
Algumas atrizes preferem ser chamadas de actor e não actress.
Evitar chairman, a menos que seja um homem, ou seja, especifico, procurar usar chair ou chairperson.

Muitas mulheres não gostam de ser chamadas de Miss ou Mrs., pois estas palavras identificam se a pessoa é solteira ou casada, preferem usar Ms. alegando que Mr. não identifica se o homem é casado ou solteiro, então, por que as mulheres devem fazer isso?

Alguns termos neutros:
"firefighter" instead of "fireman,"
"flight attendant" instead of "stewardess".
“Husband and wife” instead of “Man and wife”
“Humanity or humankind” instead of “Mankind or Man”

Palavras Confundidas

Este tópico estará sempre sendo atualizado, volte sempre aqui.

Anything/something [ÉNêthêng/SÂMthêng]

Há algo que eu possa fazer para ajudar?
Is there anything I can do to help?

Você quer alguma coisa da loja?
Do you want anything from the store?

Você gostaria de outra coisa para comer?
Would you like anything else to eat?

Use something in questions only if you're offering something.
Use something em perguntas apenas se estiver oferendo algo.

Você gostaria de algo para beber?
Would you like something to drink?

Its/it's [êts]

O cachorro está roendo o osso dele.
The dog is gnawing its bone.

É o cachorro que está roendo o osso e não o gato.
It's the dog that's gnawing the bone, not the cat.


Them/then [dhem/dhen]

Alguém viu minhas chaves? Não consigo achá-las em lugar nenhum.
Has anyone seen my keys? I can't find them anywhere.

A polícia foi muito prestativa quando conversei com ela.
The police were very helpful when I spoke to them.

Quem me dera eu tivesse sabido na época o que sei agora.
I wish I had known then what I know now.

Foi então que percebi que ela havia me enganado.
It was then that I realized she'd tricked me.

Custom/Costume [KÂStâm/KÁStum]

O guia fornece informações sobre os costumes locais.
The guide offers information on local customs.

É costume o pai da noiva pagar o casamento.
It's the custom for the bride's father to pay for the wedding.

O costume de dar nome de flores as mulheres está tornando-se menos comum.
The custom of naming women after flowers is becoming less common.

Ela foi parada na alfândega e interrogada.
She was stopped at customs and questioned.

Levou um tempão para a alfândega nos liberar, mas depois, saimos do aeroporto bem depressa.
It took ages to clear customs but then we were out of the airport quite quickly.

Você não vai conseguir passar isso pela alfândega.
You won't be able to take that through customs.

O filho dele dirige um negócio de móveis feitos sob encomeda.
His son operates a custom furniture business.

Feito sob medida ou encomeda
custom-made/custom-built/custom-designed etc

Ele sempre usou ternos sob medida.
He always wore custom-made suits

Ele tem veículos feitos sob medida
He drives custom-ordered vehicles.

O filme destacou trajes majestosos e cenários espetaculares.
The film featured lavish costumes and spectacular sets.

Fantasias de Halloween deviam ser compradas antes do Halloween.
Halloween costumes should be bought before Halloween.

Todos os dançarinos usavam trajes nacionais.
The dancers were all in national costume.

Os artistas vestiam trajes de época.
The performers were dressed in period costume.

Não são jóias caras não, são apenas bijuterias.
It’s not expensive jewelry, it’s just costume jewelry.

Beside/Besides [bêSAID/bêSAIDZ]

Wendy se aproximou e sentou-se ao meu lado.
Wendy came up and sat beside me.

Sim, ele é um jovem muito encantador, mas isso não vem ao caso.
Yes, he's a very charming young man, but that's beside the point.

Preciso do dinheiro. E além do mais, quando concordo em fazer algo, eu faço.
I need the money. And besides, when I agree to do something, I do it.

A região tem um cenário formidável, lindas praias, e muito mais além disso.
The area has stunning scenery, beautiful beaches, and much more besides.

As pessoas escolhem um emprego por outras razões além do dinheiro.
People choose jobs for other reasons besides money.

Além de mim, os únicos outros ingleses por lá eram Keith e Doreen.
Besides myself, the only English people there were Keith and Doreen.

Além de estar de coração partido, ela sentia-se idiota.
Besides being heartbroken, she felt foolish.

Niece/Nice [niss/naiss]

Minha sobrinha é legal.
My niece is nice.

Duplo Sentido

Esta lista será contínua também, cheque sempre.

Tome cuidado quando usar certas palavras em certos contextos ou vai provocar risos inesperados.

Pass
Vá ao seu médico imediatamente se evacuar sangue.
See your doctor immediately if you pass any blood.

Ele estava com dificuldades para urinar.
He was having difficulty passing water/urine.

Expose
Homem mostrou os genitais na lavanderia
Man exposed himself in Laundromat

Hifen

Cheque sempre este tópico.


Quasi + substantivo: Quasi scholar
Quasi + adjetivo: quasi-scholarly work, quasi-religious courses

Substantivo + substantivo: singer-songwriter, city-state

prefixos com hífen: cross-country, cross-eyed, cross-index (se usarem muito, tiram o hífen: crosscut, crosswise, crossover), great-great-grandmother, half-asleep, half-timbered (exceção halfway, halfhearted),self-knowledge, self-educated, self-righteous, self-inflicted, all-encompassing, all-powerful,

prefixos antes de substantivo(com hífen) well-, ill-, better-, best-, little-, lesser-, little-known fact, best-seller list, well-intentioned acts, ill-favored man, lesser-known star, depois do substantivo, não use hifen: She is well known; very best tasting cake, the book is a best seller

Sufixos com hífen: sister-in-law, father-in-law, president-elect, 60-odd, one-hundred-odd, threefold (letras) 10-fold (número)

sufixo -like, use hífen se ele for seguido de nome próprio, ll, ou composto de dois substantivos: dreamlike, coallike, roll-like, Quentin Tarantino-like, vacuum-bottle-like

Frases preposicionais (com hífen): Johnny-on-the-spot, stick-in-the-mud, ball-of-fire
frases adjetivais (com hifen antes do substantivo) up-to-date equipment, devil-may-care attitude, (sem hifen depois do substantivo) The collection is up to date; He is matter of fact

Frações (com hífen) one-eighth, (se já tiver hífen, não use dois) thirty-one hundredths

Ing ou Ed antes de substantivo(com hífen): thirst-quenching drink, rain-causing clouds, street-vending license, risk-based securities, straight-sided fences, fast-paced dialogue

número + medida (use hífen): 10-foot pole, three-feet high, nine-millimeter pistol, 43-yard line.

número+medida+adjetivo (com hífen): 40-foot-long fence, 10-year-old girl, se não for antes do substantivo, não use hífen: The fence was 40 feet long; The girl was 10 years old.

Phrasal verbs não levam hífen a menos que virem substantivos ou adjetivos:
I picked up the book, a pickup truck.
The plane took off and the takeoff was uneventful.
Let’s stake out the house. The stakeout was profitable.
I wake up at 6 every day. There was no wake-up call.
I stand up when the teacher comes in because he is a stand-up guy.

Sem hifen ou separadas: master builder, master artist, but masterwork, masterstroke

Indicando algum tipo de parentesco ou relação: fellow officer, sister ship, mother figure, parent organization

Profissão (sem hifen): attorney general, postmaster general

Adverbio com o sufixo -ly nunca tem hifen: highly developed species, poorly understood work, dimly lit room, gravely ill child

Frases estrangeiras, sem hifen: laissez faire policy, post mortem session, a priori assumptions

Cores nao levam hifen: bluish gray sky, emerald green sweater, orangey pink lipstick, purple pink flowers

Produtos quimicos nao levam hifen: sodium chloride solution, sulfuric acid rinse

o sufixo -ache não tem hifen: stomachache

É indiferente se vc usa hífen ou não antes da maiorias dos prefixos, mas anti- ou pre seguido de nome ou adjetivo pátrio ou ano, use hífen: anti-Semitic, pre-1989, ou se o prefixo causar confusão: re-creation or recreation, un-ionized or unionized

Paralelismo

Este tópico é constantemente atualizado, portanto, cheque sempre, e sugira exemplos.

As orações precisam ter equilíbrio, para entender o que quero dizer com isso, veja alguns exemplos.

Botas são um artigo caro.
Boots are an expensive item.
Boots are expensive items.
A boot is an expensive item.

Está na cara que a segunda é a melhor pois falar botas "são um" fica feio, e a terceira está boa, mas, em geral, bota é usada no plural, então, a segunda ganha.

Ele gosta de cozinhar, correr e ler.
He likes cooking, running, and to read.
He likes cooking, running, and reading.

A segunda ganha.

Joe correu até o final do quintal, pulou a cerca, e disparou beco abaixo.
Joe ran across the yard, jumped over the fence, and down the alley he sprinted.
Joe ran across the yard, jumped over the fence, and sprinted down the alley.

A segunda de novo.

PRONÚNCIA FIGURADA

Este tópico será continuamene atualizado, então volte aqui sempre.

Estou usando a ortografia portuguesa para ilustrar os sons do inglês, já que estou falando para um público brasileiro, na maioria. É lógico que não tem como expressar exatamente um som idêntico, mas é a melhor aproximação. E estou usando a pronúncia americana.

O I em inglês soa muito mais com o ê breve em português do que com o I em português. Se vc falar ê no lugar de i, vc nunca soará estranho mas se fizer o contrário, vai estar falando engraçado.

Eat (it)it(êt)seat(sit)sit(sêt)wheel(WIôl)will(WÊôl)

O o em inglês quase sempre é pronunciado igual ao a de calvo, castro, basta.

God (Gad) Costume (CAStum) body (BAri - r de caro);

Consoantes nasais: M, N e NG comparadas com vogais nasais em português.
Não existe vogal nasal no final das palavras em inglês, como em português.
Então pronuncie M mesmo ou N e não nasalize a vogal.
A palavra “bem” em português é pronunciada Béing em inglês porque o NG tem o som mais parecido com as vogais nasais em português, ou seja, você não fala o G, quase nunca, e deixa a vogal no nariz.

Homem: Ômeing; gerente: jeRENGti.

A palavra inglesa Sing soa muito parecido com Sim em português.

Entao, ao falar them em inglês lembre-se de falar o m mesmo, encoste os lábios um no outro, feche a boca no final da palavra.

Ao falar then, coloque a ponta da língua no palato. Fale N mesmo. Senão soa estranho em inglês, imagine, você estaria falando dheing, olha escrito como o som fica diferente.

Não existe o TH em português, a menos que você tenha a língua presa. Para produzir esse som, coloque a língua entre os dentes e sopre, às vezes você usa a voz e soa como D ou Z , ou você não usa a voz e ele soa como S, nunca como F. O som com voz, vou representar por Dh e poderia usar Zh também, uns pronunciam mais parecido com Z e outros com D, mas prefiro o parecido com D, e o sem voz vou usar th mesmo.

Think (thêngk); That (dhaet), bath (baeth), bathe (beidh).

(ae não são dois sons, é o é pronunciado com a boca aberta para a, ou seja, abra a boca como se fosse falar a, mas diga é.

sat: saet, set: set; Bat: baet, bet:bét; Bath: baeth, Beth: béth.

O d e o t, ou o dd ou tt são pronunciados como o r de caro, cara, maria, maravilha, somente se a consoante estiver entre vogais. E isso acontece não somente quando o t ou d estão entre vogais em uma palavra apenas, frases estão inclusas, já que uma língua é falada através de frases e não de palavras.

That is (DhaerÊZ), Betty (BÉri), letter (LÉrâr)Would I go? (WôraiGOU). Did he do it? (dêriDUêt? The cat is here (dhâkAErêz HIâr)